همشهری جوان

وبلاگی متفاوت برای جوانان

همشهری جوان

وبلاگی متفاوت برای جوانان

ذبیح الله منصوری

ذبیج الله منصوری





ذبیح‌الله حکیم الهی دشتی دارای اسم نویسندگی ذبیح‌الله منصوری (۱۲۷۴–۱۳۶۵) روزنامه‌نگار و مترجم اهل ایران بود.
آثار ترجمهٔ وی به دلیل اقتباس از منابع دیگر و تغییر و افزایش متن اثر (در قیاس با متن زبان اصلی) مشهور است.
ذبیح الله منصوری دارای تحصیلات قدیمه بود و خدمت مطبوعاتی خود را از سال ۱۲۹۲ آغاز نمود. منصوری طی ۷۰ سال روزنامه نویسی خویش بامجلات و مطبوعات بسیاری همکاری نمود از جمله: کوشش ، اطلاعات ، ایران ما، داد، ترقی، تهران مصور، روشنفکر و سپید و سیاه. عمده کارهای او در مجله هفتگی خواندنیها منتشر می‌شد.



ذبیح الله منصوری یکی از پرکارترین مترجم های معصر بود که اصلا مجلاتی مثل "خواندنی ها" چاپ می شدند تا پاورقی های او در آنها منتشر بشود .

حداقل ۱۲۰۰ کتاب دارد و بی شک پر مخاطب ترین مترجم ایرانی بوده . با این حال مساله ای که همواره درباره آثار منصوری مطرح بوده میزان وفاداری او به عنوان یک مترجم به اصل اثر است.

طوری که عده ای معتقدند باید در واقع منصوری را یک نویسنده حساب کرد.

در این باره حکایت های زیادی نقل شده :

مثلا وقتی پاورقی " منم تیمور جهانگشا " در مجله " سپید و سیا "منتشر می شد.

امیر عباس هویدا نخست وزیر وقت که از داستان خیلی خوشش آمده بود از مدیر مسئول مجله می خواهد اصل اثر را به او بدهند ( هویدا به زبان فرانسه مسلط بود ) منصوری یک مقاله 30 صفحه ای برای نخست وزیری می فرستد . در حالی که پاورقی زندگینامه تیمور در 60 شماره منتشر شده بود.

اما عجیب ترین ماجرای او , کتاب " امام صادق (ع) مغز متفکر جهان شیعه " است که منصوری مدعی بود " به قلم چندی دانشمندان " در موسسه اسلامی استراسبورگ در کشور فرانسه نوشته شده . در این کتاب چیز های عجیبی به امام صادق (ع) نسبت داده شده و از جمله مطالب ادعا شده کشف اکسیژن کار ان حضرت بوده .

انتشار این کتاب در سال 1349 باعث واکنش های زیادی شد .افراد مختلفی به جستجوی کتاب اصلی برآمدند اما هرگز کتابی به این نام پیدا نشد . حتی آن موسسه هم وجود خارجی نداشت . حتی در چاپ های بعدی بخشی از کتاب حذف شد.




وی در طول عمر خود به کشورهایی نظیر هند، شوروی و چندین کشور اروپایی سفر نمود.

در ترجمهٔ آثار به جای وفادار ماندن به متن کتاب به زبان اصلی، تغییرات و اضافات بسیاری را در متن اصلی اعمال کرده‌است. بعضی منتقدان کتاب‌های ادبی و تاریخی این صفت وی را نکوهیده و خلاف نظریهٔ «وفاداری به متن در ترجمه» می‌شمارند [۲] در حالی که استقبال خوانندگان عام از آثار او چشمگیر بوده‌است و این آثار به احتمال، پرخواننده‌ترین رمان‌های تاریخی به زبان فارسی هستند. وی آثار بسیاری را ترجمه کرده (حدود ۱۴۰۰ اثر) که حتی ذکر نام آنها هم کاری دشوار است.

ذبیح الله منصوری متاهل و صاحب دو فرزند بود. او در ۱۹ خرداد ماه ۱۳۶۵ش در بیمارستان شریعتی درگذشت.

برخی آثار



    * غرش طوفان (۷جلد) (۱۳۳۶) - الکساندر دوما (پدر)

    * قبل از طوفان (۸جلد) - الکساندر دوما (پدر)(مجموعه‌ای از ۳ کتاب ملکه مارگو ، مادام مونسورو و پاسداران ۴۵گانه)

    * سه تفنگدار (۱۰جلد) (۱۳۳۶) - الکساندر دوما (پدر)

    * شاه جنگ ایرانیان در چالدران و یونان (جون بارک واشتن فنو) - ۱۳۴۳

    * عشاق نامدار (۳جلد) (۱۳۴۶) -

    * خواجه تاجدار (۱۳۴۷) - ژان گور

    * امام حسین و ایران (۱۳۵۱) - کورت فریشلر

    * مغز متفکر جهان شیعه «امام صادق» (۱۳۵۴) -

    * سقوط قسطنطنیه (۱۳۵۹) - میکا والتاری

    * خداوند الموت (حسن صباح) (۱۳۵۹) - پل آمیر

    * ملاصدرا (۱۳۶۱) - هانری کربن

    * عارف دیهیم دار (۱۳۶۲) - جیمز داون

    * غزالی در بغداد (۱۳۶۳) - ادوارد توماس

    * جراح دیوانه (۱۳۶۴) - ژارگن توروالد

    * سرزمین جاوید (۴جلد) (۱۳۷۰) - رومن گیرشمن

    * زندگی خصوصی کاترین کبیر (1372) - جرج پی. کوچ

    * سینوهه پزشک فرعون (۲جلد) - میکا والتاری

    * من کنیز ملکه مصر بودم - میکل پیرامو

    * سفرنامه ماژلان - پبگافتا دی لومباردو

    * اسپارتاکوس (؟) - هوارد فاست

    * ژوزف بالسامو (۳جلد) (؟) - الکساندر دوما (پدر)

    * محبوس سنت هلن یا سرگذشت ناپلئون - اوکتاو اوهری

    * شاه طهماسب و سلیمان قانونی - آلفرد لابی ار

    * دلاوران گمنام ایران در جنگ با روسیه تزاری (؟) - ژان یونیر

    * مکاتبات چرچیل و روزولت - وارن اف. کمبل

    * پطر کبیر (۲جلد) - رابرت ماسی

    * عایشه بعد از پیغمبر - کورت فریشلر

    * محمد پیغمبری که از نو باید شناخت - کنستانتین ویرژیل گئورگی

    * ایران و بابر - ویلیام ارسکین

    * ملکه ویکتوریا - الیزابت لانفورد

    * خاطرات یک جراح بزرگ آلمانی - ارهارد لوتز

    * لولیتا - ولادیمیر ناباکوف

نظرات 4 + ارسال نظر
ناشناس یکشنبه 30 خرداد‌ماه سال 1389 ساعت 01:47 ق.ظ http://unsaids.blogsky.com

سلام دوست عزیز.
ممنون که به وبلاگ من سر زدی.
با آرزوی موفقیت.

قاصدک یکشنبه 30 خرداد‌ماه سال 1389 ساعت 06:43 ب.ظ http://divarsaheli22.blogfa.com

سلام وبلاگ قشنگی داری به وبلاگ منم سر بزن تازه ساختمش ممنون میشم اگر در موردش نظر بدی اگر خوشت اومد لینکم کن و به من هم خبر بده که لینکت کنم

حاشیه چهارشنبه 14 مهر‌ماه سال 1389 ساعت 06:50 ب.ظ http://haashieh.blogfa.com

از روی معده نوشتن خیلی راحته نه؟

هرگز اصل کتاب امام صادق پیدا نشد و موسسه ای به نام مرکز مطالعات استراسبورگ وجود نداشت؟

پس این چیه؟

http://www.amazon.com/Imam-Jafar-Ibn-Muhammad-As-Sadiq/dp/B000TOBBAA

نکنه می خوای بگی آمازون رو هم ذبیح الله منصوری درست کرده؟

رهگذر سه‌شنبه 14 آذر‌ماه سال 1396 ساعت 04:27 ق.ظ

ظاهرا این لینکی که تو آمازون دادید ، خودش ترجمه است. یعنی یک نفر از روی کتاب ذبیح الله منصوری ترجمه کرده.

تو نظرات کتاب هم به این جریان اشاره شده.

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد